Best Restroom Signs Ever 여지껏 본 중 젤 멋진 화장실 표시들
페이지 정보
유샤인관련링크
본문
여자분들은 -> 오른 쪽으로. 여자들은 늘 옳으니깐. |
Translation: YouShine@youshine.com 번역: 유샤인
추천 0
작성일2018-08-19 13:03
껌은고양이뇌로님의 댓글
껌은고양이뇌로
유샤인은 번역에 대해 강박관념을 갖고 있는 듯..
온라인에 널려있는 자료들 몇개 찾는 것 쯤은
컴터를 만질 줄 아는사람이면 식은죽 퍼먹기 처럼 쉬운 일인데
늘..
자신의 필명?끝에 자신의 번역이라 허접한 꼬리를 달고 있으니..
게다가 전에도 수차례 지적을 하고 번역에 대한 개념을 피력해 봐도
어휘력과 표현력이 매우 낮아 대충 알아서 이해를 해야하는 지경이니
어찌 번역이라 할수 있겠는지..
차라리 구글번역기를 돌려 대충 알아먹는 것이 나을지도..
- -
온라인에 널려있는 자료들 몇개 찾는 것 쯤은
컴터를 만질 줄 아는사람이면 식은죽 퍼먹기 처럼 쉬운 일인데
늘..
자신의 필명?끝에 자신의 번역이라 허접한 꼬리를 달고 있으니..
게다가 전에도 수차례 지적을 하고 번역에 대한 개념을 피력해 봐도
어휘력과 표현력이 매우 낮아 대충 알아서 이해를 해야하는 지경이니
어찌 번역이라 할수 있겠는지..
차라리 구글번역기를 돌려 대충 알아먹는 것이 나을지도..
- -
껌은고양이뇌로님의 댓글
껌은고양이뇌로
전에 어떤 영화를 보다가 느낀 일..
자막이라고 번역해 놓은 것을 아무 생각없이 읽어가며 영화를 보는데
문득 배우들의 대화와 자막이 따로노는 듯한 느낌을 받아
자막과 대화를 비교해 가며 듣다보니
영화 줄거리가 완전 삼천포에서 널을 뛰는 형국이어서
와이프와 배꼽을 잡으며 자막의 위대함을 그리고 위험함을 느낀적이 있었드랬지..
지금이 딱....
화장실을 가고픈 타이밍 이란거지..
- -
자막이라고 번역해 놓은 것을 아무 생각없이 읽어가며 영화를 보는데
문득 배우들의 대화와 자막이 따로노는 듯한 느낌을 받아
자막과 대화를 비교해 가며 듣다보니
영화 줄거리가 완전 삼천포에서 널을 뛰는 형국이어서
와이프와 배꼽을 잡으며 자막의 위대함을 그리고 위험함을 느낀적이 있었드랬지..
지금이 딱....
화장실을 가고픈 타이밍 이란거지..
- -
유샤인님의 댓글
유샤인껌은고양이뇌로님의 댓글
껌은고양이뇌로
ㅋㅋㅋ
이런 이야기는 자신과 캘리한테 딱 어울린다는 생각은 못해봤나?..
박대신 문정권에 대한 시기 질투가 나라까지 망해도 좋타는 극치를 보여주던데.. ^^
- -
내 덕에 본인이 언급했던 조횟수도 증가하니 얼마나 좋을시고..
그런데 실없는 번역처럼 실없는 소린....
- -
이런 이야기는 자신과 캘리한테 딱 어울린다는 생각은 못해봤나?..
박대신 문정권에 대한 시기 질투가 나라까지 망해도 좋타는 극치를 보여주던데.. ^^
- -
내 덕에 본인이 언급했던 조횟수도 증가하니 얼마나 좋을시고..
그런데 실없는 번역처럼 실없는 소린....
- -